網站首頁 國學 語言 詩詞 名言警句 對聯 雜談
當前位置:學問齋 > 漢語 > 句子

口語的句子

欄目: 句子 / 發佈於: / 人氣:8K

在平平淡淡的日常中,大家都收藏過令自己印象深刻的句子吧,句子可分為單句和複句,單句又可分為主謂句和非主謂句。你所見過的句子是什麼樣的呢?以下是小編幫大家整理的口語的句子,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

口語的句子

口語的句子1

1、Don"t get me wrong.

別誤會我。

2、One boy is a boy; two boys half boy;three boys no boy.

(一個和尚挑水吃,兩個和尚抬水吃,三個和尚沒水吃,領隊GG可以用這樣的話教育偶們要勾結,要互相輔佐,嘿嘿)

3、My mouth is watering!

我要流口水了!

4、Are you by yourself?

你一個人來嗎?

5、You ask for it!

活該!

6、You have my word!

我保證!

7、Put it in my hands.

(關於一個懶散的,笨笨的,象偶一樣的新驢有的時分也可以幫輔佐嘛,比方盛飯這樣的大事偶就可以説:交給偶好了)

8、Don"t fall for it!

別上當!

9、I"ll keep my fingers crossed for you

(偶將為你禱告,比方爬山過河的時分)

10、It"s a short-cut.

(這是條近路)

11、Don"t get me wrong!

你搞錯了!

12、I can"t place his face.

(碰見帥哥或許美眉給你打招待而你不記得他她是誰,這時可以用這個句子)

13、So far, so good!

還過得去!

14、You"re really kidding me!

真是笑死我了!

15、Boys will be boys!

本性難移!

16、Let"s roll up our sleeves.

(本人一同幹吧,捲起袖子不就是要大幹一場嗎)

17、We have no way out.

我們沒辦法。

18、It"s Greek to me!

我完全不懂!

19、Get a move on!

快點吧!

20、I"m not that bad!

我沒那麼差吧?

21、None of you keyhole.

不準偷看。

22、is now in season.

(正是吃——的好季節,比方西瓜,草莓,蘋果桃子什麼的)

23、Get going!

(趕緊出發吧,用在開端舉動時)

24、Do as i said

(老驢對新驢説:照我説的做,有的時分搶匪也愛用這句,嘿嘿)

25、I"m down and out!

我窮困潦倒!

26、Don"t let me down!

別讓我失望!

27、I just made it!

我做到了!

28、My stomach is growling.

(關於偶這樣可以把任何一次活動都變成野炊遠足的人來説,此行最次要的一部分當然是吃了,這句意義是我的肚子呱呱叫了,很餓)

29、That makes no difference!

不都一樣嗎?

30、I"ve got my second wind.

(長久歇息後精神得以復原,此時可用這個句子,意義是我的.膂力復原了)

31、I watch my money!

視財如命!

32、He always talks big!

他老是吹牛!

33、You asked for it!

你自討苦吃!

34、Just wait and see!

等着瞧!

35、I"m exhausted.

(筋疲力盡,對新驢懶散如偶很少錘鍊的人來説這句必定有用)

36、Know what I mean?

明白我的意思吧?

38、Let"s change the subject!

換個話題吧!

39、it"s just my cup of tea

(正合偶的口味,指人,事等等)

40、We"ve got to hit the road.

(我們要趕緊了,和上一句用法相同,hit the road表現出急迫,很抽象)

41、Don"t over do it!

別做過頭了!

42、I"ll check it out!

我去查查看!

43、Do I have to?

我一定要做嗎?

44、You want a bet?

你敢打賭嗎?

45、Dinner is on me.

晚飯我請。

46、It doesn"t take much of you time.

這不花你好多時間。

47、You are the boss!

你是老大!

48、I"m in a hurry!

我趕時間!

49、I can"t make both ends meet.

我上個月接不到下個月,缺錢。

50、First things first

(要緊的事情先做,很多場所可以用到)

51、We"re all for it!

我們都贊成!

52、You"re pulling my leg!

你開玩笑吧?

53、You don"t say so.

未必吧,不至於這樣吧。

54、The walls have ears!

隔牆有耳!

55、Hungry dogs will eat dirty puddings.

(既然很餓,那就飢不擇食了)

56、I cross my heart!

我發誓是真的!

57、Speaking of the devil!

説曹操,曹操到!

58、We better get going!

最好馬上就走!

59、None of your business!

沒你事!

60、I"ll be right back!

我馬上回來!

61、If I were you…=if I were in your shoes

如果我是你…

62、What a bummer!

(太敗興了,原以為會來很多帥哥,後果卻坐了一車美女,這時可以偷偷用一下這句話)

63、Glad you like it!

很高興你喜歡!

64、Give me a break!

饒了我吧!

65、Never trouble trouble until trouble troubles you.

(不要庸人自擾,嘿嘿,偶最喜愛的一句話)

66、Not in the long run.

從長遠來説不是這樣的。

67、It is of high quality.

它質量上乘。

68、He pushes his luck.

他太貪心了。

69、Drop me a line!

要寫信給我!

70、Did you get the picture

(你分明瞭沒有?老驢給新驢講解結束後可以用這句話)

71、Don"t count on me!

別指望我!

72、It"s no big deal!

沒什麼大不了的!

73、Back in a moment!

馬上回來!

74、It"s worth a try!

值得一試!

75、It can be a killer.

這是個傷腦筋的問題。

76、I"m short on cash!

我缺錢!

77、Are you kidding me?

跟我開玩笑啊?

78、Do you have any money on you?

你身上帶錢了嗎?

79、You don"t seem to be quite yourself today.

你今天看起來不大對勁。

80、Don"t give me that!

少來這套!

81、Does ——suit your taste

(——合你的口味嗎)

82、This food is out of the world

(此食只應地下有,人世哪得幾次吃)

83、Great minds think alike!

英雄所見略同!

84、Stay away from me!

離我遠點!

85、No pain no gain!

吃一塹長一智!

86、I"ve got the blues!

我很鬱悶!

87、He"s a double crosser!

他是個騙子!

88、I"ll see to it!

我會留意的!

89、I hate to be late and keep my date waiting.

我不喜歡遲到而讓別人久等。

90、Let"s grab a bite to eat

(讓我們趕忙吃點東西吧,普通指工夫很緊)

91、She"s under the weather!

她今天很憂鬱!

92、Come to the point!

有話直説!

93、Once bitten , twice shy

(一朝被蛇咬,十年怕井繩)

94、Not precisely!

不見得,不一定!

95、Easy come easy go!

來得容易去也快!

96、What"s on your mind?

你在想什麼?

97、It kills my eyes!

太好看了!

98、Take it easy. easy dose it.

(老驢對新驢這樣説,漸漸來,別焦慮)

口語的句子2

四點鐘電視節目開始,哥哥要先出去一下,他説:

我四點鐘回來。I will be here at four.

今年晚會定在七點鐘開始,Michelle説:

七點鐘我就來了。I will be here at seven.

你讓Tom叔叔一定來參加你的晚會,他説:

我六點鐘就來了。I will be here at six.

你讓外公好好在家休息,你説:

我十點鐘就回來。I will be here at ten.

媽媽有事要出去,她讓你在家做作業,她説:

我十二點鐘就回來了。I will be here at twelve.

小妹不讓姐姐離開她,姐姐説:

我一小時後就回來了。I will be here within an hour.

外公説快要下雨了,出去怕要挨淋了,你説:

我十分鐘內就要回來了。I will be here within ten minutes.

媽媽説馬上吃飯了不要出去了,你説:

我半小時內就回來了。I will be here within half an hour.

口語的句子3

Unit 9 How old are you?你幾歲了?

1、 那位叔叔很喜歡你,他摸着你的頭,問:

你幾歲了?How old are you?

2、 老師介紹來了一位新同學坐在你同位,你問他:

幾歲了?How old are you?

3、 小夥伴猜他比你大,你問:

他幾歲了?How old are you?

4、 明知今天是寶寶的生日,你卻問了個調皮搗蛋的問題:

你幾歲了?How old are you?

5、 老爺爺年紀大了,走路都顫微微的,你很想知道他多大年紀了,就問:

爺爺,你多大年紀了?How old are you?

6、 老奶奶説要給你講一個很久以前的`故事,你卻想知道老奶奶現在的年紀,你問她:

您現在多大年紀了?How old are you, granny?

7、 在田野,你捉到一支可愛的小山雀,你問:

它多大了。How old are you now?

8、 那隻小羊正在朝着你叫呢。你跑過去問:

你幾歲了?How old are you?

口語的句子4

西班牙語口語第29課

Cómo es ella?

她長得怎麼樣?

El es un poco alto y delgado.

他有點高,有點瘦。

El tiene una nariz alta.

他的鼻子很長。

El siempre lleva corbatas raras.

他總是系古里古怪的領帶。

Parece qué?

看起來怎麼樣?

Es una gorra azul oscura de lana.

是一頂深藍色的羊毛帽子。

Mi hermano es muy delgado.

我的弟弟是個瘦人。

Vivo en una casa de ladrillo.

我住在磚房裏。

Este coche corre muy rápido.

這車很快。

Es muy viejo este autobús.

這輛公共汽車很舊了。

Has visto una gorra amarilla por aquí?

你在這附近看到了一頂黃色帽子了嗎?

Quiero este gato con rayas naranjas.

我想要這隻有桔黃色條紋的小貓。

Puedes describirme a esta persona?

你能給我描述一下這個人嗎?

Ella tiene una cara redonda y los ojos grandes.

她有一張圓圓的臉蛋,大大的眼睛。

Hay una variedad de verduras en esta sopa.

這湯中有許多不同的蔬菜。

(西班牙)

西班牙語學習技巧

西班牙語沒有英語這麼複雜的發音規則。他幾乎每一個字母都只有一個特定的音,我舉個例子,a這個字母無論何時都發“阿”這個音,e發“唉”(口型小點,跟英語裏的e差不多)。西班牙語只有一個音是比較難發的,那就是r這個字母,他發的是大舌顫音,其實,西班牙語最難得不是他的發音,而是他的語法和動詞變位。你一學就知道了,背的東西太多。還有,他的語速不是一般的快,你要做好心理準備,和英語不是一個數量級的!!我建議你最好提前買一本西班牙語看看,因為它比英語難學的多的.多 。

1. 西班牙語屬於拉丁語系,比英語要科學,是不要音標的拼音文字,掌握髮音規則後就能夠”見詞發音”。短短的入門,學的好,就可以地道流利地讀出所有的西班牙文章,這是第一關!西班牙諺語中把最難做的事情比做”學漢語”,可見有中文水平的人學西班牙不是成了最容易的事了?

2. 西班牙語的小舌音,捲舌連續抖動的r、rr是中國人的難點,竅門有三。一、發音前多加上“德拉”;二、利用漱口的時候,多延時5分鐘——“嘟魯魯”;三、堅持2-4周利用上下班和無人的時候,練習捲舌,以上三點定會讓你有“西班牙”味!還有些音是要聲帶鎮動的,要注意!

3. 掌握西班牙語動詞的變位也是個要死記硬背,熟能生巧的活!他的變化是為了口語交流中大量的省略主語,口語的方便帶來的動詞變位頭痛是每一個有志學好西班牙語的人要克服的難關。有人説:“流利地讀,熟練變位”掌握好了,西班牙語就學會了一半啊!初學者就沒有白學!你也知道了重點在哪裏了,可以集中精力去攻哪一塊了。

4. 有點英語基礎的人,會發現西班牙語單詞在多數主要單詞詞幹上非常接近,這樣大家學習起來又省了些勁!

5. 學習任何外國語,要以模仿開口為優先,背會一句就應用一句,這樣就算掌握了。不要,先糾語法一堆,就是不敢開口!講錯了,因為你是外國人,別人的背景比你大,所以人家仍然能聽懂你,就象外國人講漢語,即使很不準,你也能聽懂,搞明白,會原諒他的不標準的。膽子大是第一啊,有人説過,你學外語多數都不是為了當電台標準播音員吧,何況,即使母語能挑上當播音員的又有幾個?降低標準,抓住重點,能繞開你學語言的誤區!

口語的句子5

商務往來中,產品的定購是很多公司的`主要業務。那麼如何表達我要訂貨呢。

I’d like to order your products.

我想訂你們的產品。

We’re ready to place an order with you.

我們準備從你們那裏訂貨。

Can we make a change on order No.24?

我們想對第24號訂單做一下調整,可以嗎?

Our order hasn’t arrived yet. Could you please check it for me?

我們的訂單還沒有到,能幫忙查一下嗎?

口語的句子6

1 、不要緊。 Ничего.

например:

Наверно,ольно?

你一定很疼吧?

Ничего.Не очень.

不要緊。不太疼。

2、放開我! Пусти меня!

например:

Пусти меня,я то вызову милиционера.

放開我,否則我就叫警察了。

Жить не хочешь?

你是不是不想活了?

3、沒騙你。 Тея не оманул.

например:

Ты говорил праву?

你説的是真的嗎?

Да,это права,тея не оманул.

是真的',沒騙你。

4、別擔心。 Не еспокойтесь.

например:

Много енег нао платить за это.

這可要花不少錢啊。

Не еспокойтесь.У меня в кармане много енег.

別擔心。我錢帶得多。

5、我看看。 Я посмотрю.

например:

Не знаю,почему всё ещё не можно смыться.

不知道為什麼這兒總是洗不乾淨。

Я посмотрю.Попроуй руками.

我看看。你用手洗洗試試。

6、過獎了。 Вы меня перехвалили.

например:

Я умаю,что ты очень хорошо играл на рояле.

我覺得你的鋼琴彈得很好。

Спасио.Вы меня перехвалили.

謝謝你,過獎了。

7、不會吧? Не может ыть?

например:

ту короку питания селал я сам.

這個盒飯是我自己做的。

Не может ыть?

不會吧?

8、見外了。 Вы так церемонитесь,как уто считаете меня чужим.

например:

Благоарю вас,я запомню ваше оро на всю жизнь.

謝謝了,我會一輩子記住您的恩情的。

Вы так церемонитесь,как уто считаете меня чужим.

見外了。

9、隨緣吧。 то зависит от суьы.

например:

Не знаю,увижу ли тея или нет?

不知道還能不能見到你?

то зависит от суьы.

隨緣吧。

1 0、沒文化。 Невоспитанный.

например:

то такой рассказ?

什麼是短篇小説?

И это не знаешь,невоспитанный.

這都不知道啊,沒文化。

口語的句子7

1、はじめまして。 初次見面。

2、どうぞよろしく。 請多關照。

3、よろしくお願(ねが)いします。 請多關照。

4、こちらこそよろしくお願(ねが)いします。 也請您多關照。

5、自己(じこ)紹介(しょうかい)いたします。 我來自我介紹一下。

6、これはわたしの名刺(めいし)です。 這是我的名片。

7、わたしは李(り)と申(もう)します。 我姓李

8、山田(やまだ)さんでいらっしゃいますね。 您是山田先生吧!

9、私(わたし)は山田(やまだ)です。 我是山田。

10、あのかたはどなたですか。 那位是誰?

11、こちらは社長(しゃちょう)の松本(まつもと)です。 這是我們總經理松本。

12、彼(かれ)は中國人(ちゅうごくじん)ではありませんか。 他不是中國人嗎?

13、彼(かれ)は中國人(ちゅうごくじん)ではありません。 他不是中國人。

14、彼(かれ)は日本人(にほんじん)です。 他是日本人。

15、あなたも日本人(にほんじん)ですか。 你也是日本人嗎?

16、そうですか。 是嗎?

17、はい。 是的。

18、そうです。 是那樣的(是的)。

19、いいえ。 不對(不是)。

20、そうではありません。 不是那樣的(不是)。

21、いいえ、ちがいます。 不,不對(不是)。

22、よくいらっしゃいました。 歡迎,歡迎。

23、お迎(むか)えにきました。 來歡迎您了。

24、出迎(でむか)えに參(まい)りました。 來歡迎您了。

25、お疲(つか)れでしょう。 路上辛苦了。

26、ちっとも疲(つか)れていません。 一點也不累。

27、それはなによりです。 那太好了。

28、途中(とちゅう)はどうでしたか。 旅途順利嗎?

29、とても順調(じゅんちょう)でした。 很順利。

30、いつ上海(しゃんはい)をたちましたか。 什麼時候離開上海的?

31、日本(にほん)は始(はじ)めてですか。 是第一次來日本嗎?

32、皆(みな)さんのご來訪(らいほう)をお待(ま)ちしておりました。

我們在等待着各位的光臨。

33、わざわざお出迎(でむか)えしていただき、ありがとうございます。

承蒙特意來接,深表謝意!

34、お忙(いそが)しいところをありがとうございます。

百忙中特意來接,非常感謝!

35、日本(にほん)に來(き)た目的(もくてき)は? 來日本的目的是什麼?

36、どのぐらいご滯在(たいざい)の予定(よてい)ですか。 預定停留多久?

37、二年(にねん)ないし三年(さんねん)の予定(よてい)です。 預定二年或三年。

38、このたび日本(にほん)に來(く)ることができて、たいへん嬉しく思っています。

這次能來日本,感到很高興。

39、たいへんお手數(てすう)をおかけしました。 給您添麻煩了。

40、どういたしまして。 不用客氣。

41、おはよございます。 早上好!

42、こんにちは。 你好!

43、こんばんは。 晚上好!

44、おやすみなさい。 晚安(您休息吧)!

45、ご飯(はん)ですよ。 吃飯了!

46、いただきます。 我吃飯啦。

47、ごちそうさま。 承蒙款待,謝謝!

48、お粗末(そまつ)でした。 粗茶淡飯,不值一提。

49、ただいま。 我回來了。

50、おかえりなさい。 你回來啦。

51、行(い)ってきます。 我出去一會兒。

52、行(い)ってまいります。 我出去一下。

53、行(い)ってらっしゃい。 你出去啦。

54、ご苦労(くろう)様(さま)でした。 辛苦啦。

55、気(き)をつけて。 小心點。

56、すぐ來(き)ます。 馬上就來。

57、今日(きょう)はいいお天気(てんき)ですね。 今天天氣真好。

58、どうです。 怎麼樣?

59、テニスをしませんか。 打網球好嗎?

60、今日(きょう)は會社(かいしゃ)の當番(とうばん)です。 今天公司我值班。

61、失禮(しつれい)です。 對不起。失禮了。

62、あしたまた。 明天見。

63、どこへ。 到哪兒去?

64、お元気(げんき)ですか。 你身體好嗎?

65、おかげさまで。 託您福,很好!

66、奧(おく)さんもお元気(げんき)ですか。 夫人身體也好嗎?

67、ちかごろはおかわりありませんか。 最近身體好嗎?

68、あいかわらずです。 身體仍舊很好。

69、しばらくでした。 好久不見了。

70、お久(ひさ)しぶりですね。 好久不見了。

71、またお會(あ)いできて嬉(うれ)しいです。 能再見到你,我很高興。

72、どこへお出(で)かけですか。 您到哪兒去?

73、どこへ行(い)くのですか。 您到哪兒去?

74、ちょっと學校(がっこう)へ行(い)ってきます。 到學校去去就來。

75、ちょっとそこまで。 到那兒去。

76、新宿(しんじゅく)へ行(い)きます。 去新宿。

77、お先(さき)に。 我先走啦。

78、さようなら。 再見!

79、ではまた。 再見!

80、ごめんください。 屋裏有人嗎?

81、どちらさまですか。 是哪位?

82、お入(はい)りください。 請進。

83、どうもすみません。 對不起。

84、どうぞこちらへ。 請到這兒來。

85、お邪魔(じゃま)します。 打擾了。

86、どうぞ、おかけください。 請坐。

87、これは土産(みやげ)です。 這是禮品。

88、中國(ちゅうごく)の名茶(めいちゃ)を差(さ)し上げます。 送中國名茶給你。

89、つまらないものですが、お受(う)け取(と)りください。 一點不值錢的東西,請收下吧。

90、ほんの気持(きも)ちばかりです。 一點兒心意。

91、そんなに気(き)を使(つか)わなくてもいいですよ。 不必那麼客氣。

92、では、ありがたく受(う)け取(と)ります。 那麼,我就榮幸地收下啦。

93、あらたまって、そんなことしなくてもいいんだよ。 用不着那麼慎重其事。

94、いつもお世話(せわ)になっております。 總是承蒙您關照。

95、それはありがとう。 那就謝謝了。

96、食事(しょくじ)の用意(ようい)ができました。 飯準備好啦。

97、おなかが空(す)いたでしょう。 肚子餓了吧。

98、すばらしいお料理(りょうり)ですね。 真漂亮的飯菜啊。

99、いや、なにもないけれど。 不,沒什麼可招待的(東西)。

100、好(す)きなものをどんどん召(め)し上(あ)がってください。 喜歡吃什麼儘量吃吧 101、お口(くち)に合(あ)いますか。 合您口味嗎?

102、日本(にほん)料理(りょうり)はおいしいですか。 日本菜好吃嗎?

103、みんなとても美味(おい)しいですね。 全都很好吃。

104、もっといかがですか。 再吃一點吧。

105、もう十分いただきました。 已經吃得很飽了。

106、大変(たいへん)お邪魔(じゃま)しました。 太打擾你啦。

107、失禮(しつれい)いたします。 告辭了。

108、今日(きょう)は大変(たいへん)ご馳走(ちそう)になりました。 今天飯菜太豐盛啦。 109、今日(きょう)の料理(りょうり)は家內(かない)の手料理(てりょうり)ですよ。

今天的菜全是內人親手做的。

110、お褒(ほ)めに預(あず)かって、ありがとうございました。 承蒙誇獎,深表感謝。

111、今日(きょう)はゆっくりいってください。 今天就多坐會兒吧。

112、午後(ごご)、まだ少〔すこ)し用事(ようじ)があります。 下午還有點事兒。

113、この次(つぎ)、ゆっくりお邪魔(じゃま)します。 下次再來討擾吧。

114、まだよろしいのではありませんか。 時間不是還早嗎。

115、では、ご好意(こうい)に甘(あま)えさせていただきます。 那麼,我就領受你的`盛情啦。 116、今日(きょう)はお招(まね)きいただきまして、ありがとうございました。

謝謝你今天的盛情款待。

117、今日(きょう)は何(なん)のおかまいもできませんでした。 今天招待不週。

118、もうそろそろ失禮(しつれい)します。 我現在告辭了。

119、もしもし。 喂喂。

120、夏子(なつこ)でございます。 我是夏子。

121、こちら、南京(なんきん)大學(だいがく)の王(おう)ともします。

我是南京大學的小王。

122、王(おう)さんは今(いま)どちらにいますか。 小王,你現在在哪裏?

123、ご主人(しゅじん)ご在宅(ざいたく)でいらっしゃいますか。 您丈夫在府上嗎?

124、そちら、木村(きむら)さんのお宅(たく)ですか。 是木村先生家嗎?

125、木村(きむら)さんはいらっしゃいますか。 木村先生在家嗎?

126、お元気(げんき)でいらっしゃいますか。 您身體好嗎?

127、お待(ま)たせいたしました。 讓您久等了。

128、ちょっとお待(ま)ちください。 請稍等。

129、東京(とうきょう)にいます。 在東京。

130、主人(しゅじん)は今(いま)、ちょっと外出(がいしゅつ)しているんですか。

我丈夫剛出去一會兒。

131、外出中(がいしゅつちゅう)ですが、何(なに)かことづけがございましたら......。

現在不在家,如果有什麼口信的話......。

132、伝言(でんごん)をお願(ねが)いできますか。 你可以告訴他嗎?

133、こちらからお電話(でんわ)いたしましょうか。 給您打電話吧。

134、番號(ばんごう)を間違(まちが)えました。 撥錯號碼了。

135、王(おう)さんから電話(でんわ)があったと伝えておいてください。

請轉告,就説小王來過電話。

136、何時(なんじ)ごろお戻(もど)りになりますでしょう。 幾點鐘能回來?

137、國際(こくさい)電話(でんわ)を掛(か)けたいのです。 我想打國際電話。

138、この電話(でんわ)でいいですか。 可以用這個電話嗎?

139、掛(か)け方(かた)を教(おし)えてくださいませんか。 請告訴我打電話的方法好嗎? 140、私(わたし)は掛(か)けてあげます。 我幫你打吧。

141、お支払(しはら)いはどちらですか。 請問話費由哪一方支付?

142、コレクトコールにしてください。 由對方付款。

143、料金(りょうきん)は相手払(あいてばら)いにしてください。 話費請對方付。

144、お手數(てすう)でございますが、山田(やまだ)さんを電話口(でんわぐち)までおよび願(ねが)えませんでしょうか。

對不起,麻煩您請山田先生聽電話好嗎?

145、すみませんが、山田(やまだ)さんをお願(ねが)いします。 對不起,請山田先生聽電話。 146、北京(ぺきん)につないでください。 請接北京。

147、電話(でんわ)番號(ばんごう)をお願(ねが)いします。 請告訴我電話號碼。

148、電話(でんわ)番號(ばんごう)を知(し)らせてください。 請告訴我電話號碼。

149、そちらは五四六(ご、よん、ろく)の九二八六(きゅう、に、はち、ろく)番(ばん)ですか。 請問是546——9286嗎?

150、內線(ないせん)の四零六(よん、ぜろ、ろく)番(ばん)をお願(ねが)いします。 請轉406分機。

151、その電話(でんわ)をこちらに回(まわ)してください。 請把那個電話轉給我。

152、電報(でんぽう)を打(う)ちたいんですが。 我要打個電報。

153、至急電報(しきゅうでんぽう)ですか、それとも普通電報(ふつうでんぽう)ですか。 是加急,還是普通電報?

154、何時間(なんじかん)で北京(ぺきん)に着(つ)きますか。 幾小時能到北京?

155、いつ屆(とど)きますか。 什麼時候可以到(送)達?

156、普通電報(ふつうでんぽう)でしたら、半日(はんじつ)。至急電報(しきゅうでんぽう)でしたら、二時間(にじかん)ぐらいで着(つ)きます。

普通電報要半天,加急電報二個小時左右可以到達。

157、じゃ、普通電報(ふつうでんぽう)でこれをお願(ねが)いします。

那麼,用普通電報把這發出去。

158、全部(ぜんぶ)で二十九(にじゅうきゅう)字(じ)ですね。348(さんびゃくよんじゅうはち)円(えん)です。

一共29個字,348日元。

159、一字(いちじ)七銭(ななせん)ですから、二元(にげん)三銭(さんせん)です。

一個字七分錢,共二元零三分。

(轉載於:常用日語句子)

160、至急電報(しきゅうでんぽう)にします。 拍加急電報。

161、電報発信紙に電文を書いてください。 把電文寫在電報紙上。

162、どんな急用ですか。 有什麼急事嗎?

163、父に送金してほしいのです。 想請父親寄些錢來。

164、電文を書いてあげます。 我幫你寫電文吧。

165、電報料金はいくらですか。 電報費要多少錢?

166、承知しました。 知道了。

167、分かりました。 明白了。

168、かしこまりました。 知道了。

169、中國への航空便は何日で屆きますか。 寄往中國的航空信要幾天能到? 170、早いところは四日間、遠いところは一週間ぐらいかかります。

快的地方四天,遠的地方要一週左右。

171、四日間から一週間ぐらいです。 要四天到一週左右。

172、北京への速達をお願いします。 請給我寄到北京的快信。

173、手紙は少しオーバーしているようですが、量ってください。

信好象有點超重,請稱一下。

174、切手を貼りました。 郵票貼好了。

175、郵便料金はいくらですか。 郵費是多少錢?

176、10グラム以下の手紙は90円の切手を貼ってください。

10克以下的信貼90日元郵票。

177、手紙はどこに入れますか。 信投進什麼地方?

178、國外のほうへのポストボックスに入れてください。 請投寄往國外的郵箱。 179、この手紙を航空便でお願いします。 這封信請寄航空。

180、郵便ポストに入れれば郵送してくれます。 如果投入郵箱,就能郵送出去。 181、六十円の切手を五枚と三十五円の葉書を10枚ください。

請給我60日元的郵票5張,35日元的明信片10張。

182、35円のはがきはもう売り切れなんですが。 35日元的明信片賣完了。 183、40円のをください。 請給40日元的吧。

184、40円のを10枚ですね。 40日元的10張,對嗎?

185、いくらかかりますか。 要多少錢?

186、大阪に小包を送りたいんですが。 想往大阪寄個包裹。

187、1キロまで1200円です。これから1キロごとに80円ずつ増えます。 1公斤以內1200日元,每超過1公斤加收80日元。

188、小包を宅急便で出したいんですが。 想把這包裹辦特快專遞。

189、こちらでお願いできますか。 我能拜託你嗎?

190、宅急便をとり扱っております。 辦理特快專遞。

191、印刷小包ですと、値段が半分以下になります。 如果寄印刷品,郵費減半。 192、船便にしますか。 寄海運嗎?

193、はっきりしたことはいえません。 準確地不好説。

194、小包の中に手紙を入れることはできません。 包裹中不能夾寄信件。 195、君の小包はどこで受け取るのかな。 你的包裹到哪兒取呢?

196、身分証明書をお持ちですか。 帶身份證了嗎?

197、學生証を持っています。 帶了學生證。

198、この通知書にサインしてください。 請在這通知書上簽字。

199、保管期間を三日間すぎっています。 保管期超過3天。

200、超過料金として300円いただきます。 收你超期保管費300日元。 201、この座席はどこですか。 這個座位在哪兒?

202、お客様はBの8席ですから、そちらでございます。 您是B8座,在那兒。 203、お客様、何か飲み物はいかがですか。 您喝點什麼嗎?

204、どんなのがありますか。 請問都有些什麼?

205、コーヒー、ビール、ジューストなっていますが。 有咖啡,啤酒和桔子汁。 206、私はジュースをもらいます。 我要杯桔子汁。

207、この健康質問表に必要な事項を書き込んでください。

請填寫這張健康調查表,必要項目都填上。