網站首頁 國學 語言 詩詞 名言警句 對聯 雜談
當前位置:學問齋 > 經典詩詞 > 詩詞名句

慊慊思歸戀故鄉,君為淹留寄他方。

欄目: 詩詞名句 / 發佈於: / 人氣:1.89W

出自魏晉曹丕的《燕歌行二首·其一》

慊慊思歸戀故鄉,君為淹留寄他方。

秋風蕭瑟天氣涼,草木搖落露為霜,羣燕辭歸鵠南翔。(鵠南翔 一作 雁南翔)
念君客遊思斷腸,慊慊思歸戀故鄉,君何淹留寄他方?
賤妾煢煢守空房,憂來思君不敢忘,不覺淚下沾衣裳。
援琴鳴弦發清商,短歌微吟不能長。
明月皎皎照我牀,星漢西流夜未央。
牽牛織女遙相望,爾獨何辜限河梁。

【譯文及註釋】

譯文
秋風蕭瑟,天氣清冷,草木凋落,白露凝霜。
燕羣辭歸,天鵝南飛。思念出外遠遊的良人啊,我肝腸寸斷。
思慮沖沖,懷念故鄉。君為何故,淹留他方。
賤妾孤零零的空守閨房,憂愁的時候思念君子啊,我不能忘懷。不知不覺中珠淚下落,打濕了我的衣裳。
拿過古琴,撥弄琴絃卻發出絲絲哀怨。短歌輕吟,似續還斷。
那皎潔的月光啊照着我的空牀,星河沉沉向西流,憂心不寐夜漫長。
牽牛織女啊遠遠的互相觀望,你們究竟有什麼罪過,被天河阻擋。

註釋
本篇屬《相和歌辭·平調曲》。燕是北方邊地,征戍不絕,所以《燕歌行》多半寫離別。
搖落:凋殘。
鵠:天鵝。
慊慊(qiānqiān) :空虛之感。淹留:久留。上句是設想對方必然思歸,本句是因其不歸而生疑問。
煢煢(qióngqióng):孤獨無依的樣子。出自《楚辭·九章·思美人》:“獨煢煢而南行兮,思彭咸之故也。”
援:執,持。清商:樂名。清商音節短促,所以下句説“短歌微吟不能長”。
夜未央:夜已深而未盡的時候。古人用觀察星象的方法測定時間,這詩所描寫的景色是初秋的夜間,牛郎星、織女星在銀河兩旁, 初秋傍晚時正見於天頂, 這時銀河應該西南指,現在説“星漢西流”,就是銀河轉向西,表示夜已很深了。
爾:指牽牛、織女。河梁:河上的橋。傳説牽牛和織女隔着天河,只能在每年七月七日相見,烏鵲為他們搭橋。

【賞析】

這是今存最早的一首完整的七言詩。它敍述了一位女子對丈夫的思念。筆致委婉,語言清麗,感情纏綿。這首詩突出的特點是寫景與抒情的巧妙交融。

詩歌的開頭展示了一幅秋色圖:秋風蕭瑟, 草木零落, 白露為霜,候鳥南飛……。這蕭條的景色牽出思婦的懷人之情,映照出她內心的寂寞;最後幾句以清冷的月色來渲染深閨的寂寞,以牽牛星與織女星的“限河梁”來表現思婦的哀怒,都獲得了很好的藝術效果。

詩歌在描述思婦的內心活動時,筆法極盡曲折之妙。 比如, 先是寫丈夫“思歸戀故鄉”;繼而設想他為何“淹留寄他方”,遲遲不歸;再轉為寫自己“憂來思君不敢忘”,整日裏在相思中過活;苦悶極了,想借琴歌排遣,卻又“短歌微吟不能長”,只好望月興歎了。如此娓娓敍來,幾經掩抑往復,寫出了這位女子內心不絕如縷的柔情。

這首詩仿柏梁體,句句用韻,於平線的節奏中見搖曳之態。王夫之稱此詩“傾情,傾度,傾聲,古今無兩”,雖是溢美之辭;但此詩實為疊韻歌行之祖,對後世七言歌行的創作有很大影響。