I would like to propose a toast(英美電影宴會婚禮場景經典句型;提議為什麼事情舉杯祝福時用:)
I hear you 我知道你要説什麼。/ 我懂你的意思了
老友記劇照
success would be surrogacy (given表示考慮到的意思;非常簡潔好用)
Come on, cut it out! 別鬧了
Not that it’s your business, but we did go out (倒不是……不過……典型的繞彎子式美國思維模式)
You started it!你先挑釁的(選自 The Incredibles)
You are so cute 你真好/真可愛
Let me put it this way, we’re having sex whether you’re here or not (主要是前半句中put的用法,這裏put等於say;極其標準的口語説法)
Where were we?剛才我們談/做到哪裏了?
Rachel, you are out of my league(等級,範疇) 你跟我不是同一類人