網站首頁 國學 語言 詩詞 名言警句 對聯 雜談
當前位置:學問齋 > 漢語 > 短語詞句

成語誤用之七—胡亂模仿

欄目: 短語詞句 / 發佈於: / 人氣:2.58W
成語誤用之七—胡亂模仿

在成語活用過程中,模仿成語仿造新詞出現失誤,或語義不通,或語法錯誤,或弄巧成拙。
例一:這個工程如果出了問題,我拿你是問。
分析:“拿你是問”是模仿成語“唯你是問”而造的一個短語
“唯你是問”是“唯問你”即“只問你”的意思。其中的“是”是一個文言助詞,只起提前賓語“你”的作用,並無實義。
照此看來,作者仿照的“唯你是問”只能翻譯成“拿問你”,這從語法上無論無何是講不通的。
例二:今天鎮上恰逢集日,只見人流湧動,攤前若市。
分析:“攤前若市”是模仿成語“門庭若市”活用而來。
“門庭若市”是“門口和庭院裏熱鬧得像市場一樣,形容交際來往的人很多”的意思。最早見於《戰國策?鄒忌諷齊王納諫》。
“門庭”與“市”是不同類的地方,可以相似。而“攤前”即是“市”的一部分,又談何“若(像) ”不“若(像) ”呢?
例三:有的人事前信誓旦旦,拍胸脯打保票,但一出了問題就躲之夭夭。
分析:“躲之夭夭”是模仿成語“逃之夭夭”而造的一個短語。
“逃之夭夭”是逃跑的詼諧説法,最早見於《詩經?周南?桃夭》一詩中“桃之夭夭(意思是桃樹長得枝葉茂盛) ”一句,後以“桃”諧音為“逃”。
仿照的“躲之夭夭”中“之夭夭”既無來歷,又無意義,更談不上文學性了,可謂東施效顰、弄巧成拙了。
這樣的結果不但不能增強句子的生動性,而且讓人感到生硬彆扭。
小結:從以上幾例我們可以看出,活用成語一定要弄清原意、遵循語法規律、並符合切實的語境。