網站首頁 國學 語言 詩詞 名言警句 對聯 雜談
當前位置:學問齋 > 實用工具 > 俚語

英語的俚語大全以及解釋

欄目: 俚語 / 發佈於: / 人氣:2.73W

俚語,拼音是lǐyǔ,是指民間非正式、較口語的語句,是百姓在日常生活中總結出來的通俗易懂順口的具有地方色彩的詞語。下面是小編給大家帶來的俚語大全,歡迎大家閲讀參考,我們一起來看看吧!

英語的俚語大全以及解釋

英語的俚語大全以及解釋

1、save for a rainy day

你是不是“月光族”?不管每個月拿多少錢,到了月底肯定是花光光。看來,你還沒有考慮過rainy day。rainy day是下雨天的意思,但很早以前,它就有了“困難、不幸”之意,所有save for a rainy day也就是“以備不時之需”的意思。月光族們要好好自我反省一下哦,不能今朝有酒今朝醉啦。

Ads from the bank keep advising people to save some money for a rainy day.

銀行的廣告一直建議人們存錢以備不時之需。

pig fly

很多形象的説法來比喻某事不可能實現,比如:白日做夢、太陽從西邊出來、異想天開……而英語中也有一個形象搞笑的説法,就三個詞:“when pig fly”(當豬可以飛的時候)。豬,又肥又胖,沒有翅膀,靠自己的力氣是飛不起來的。所以當豬可以飛的時候,那可真是鼠年馬月了。這種説法源自蘇格蘭諺語,還曾經在《愛麗絲夢遊仙境》中出現。

——Do u think ur brother will be successful?你覺得你弟弟會成功嗎?

——When pig fly he will鼠年馬月吧。

t star 客串

Courteney Cox and Jennifer Aniston will smooch on the season finale of "Dirt". In the episode, Aniston guest star as a lesbian magazine editor and rival to Cox’s character.

安妮斯頓將和好友考克斯在《醜聞》大結局時上演吻別鏡頭。安妮斯頓客串一個同性戀女主編的角色,與考克斯演對手戲。

炒作

Don’t take media reports on the new movie seriously. Some reports are just hype.

看有關這部新片的報道可別當真,有些純粹是炒作。

y winks

13世紀,wink(本意,眨眼)就開始表示“打盹兒”,因為人打盹兒時處於淺睡眠狀態,眼皮會快速眨動。“forty”不是數字“四十”的意思,在聖經以及莎士比亞著作中,“forty”常用來表示“一些、少許”。因此,“forty wink”表示“打盹兒”。

I need forty winks and I’ll be able to work all night.

我要先打個盹兒,這樣就能通宵工作了。

-night stand 一夜情

More than half of those polled said there was nothing wrong with a one-night stand

一半以上接受調查的人認為“一夜情”沒什麼錯。

ktank 智囊團

A thinktank says robots could fill the jobs 3.5 million people in Japan by 20xx.

日本一智囊機構指出,到20xx年,機器人將填補日本350萬個勞動力空缺。

ringer

日常生活中,俚語dead ringer指“酷似某人”,尤用來形容“酷似明星”。dead在這裏無實意,僅起加強語氣作用。詞源上,ringer源自短語ring the changes(字面意為敲奏鐘樂,比喻意為用種種方式重複同一言行)。不過ring the changes也可用來形容“以次充好,用假貨取代真品”,這正是ringer(酷似某人)的起源所在。具諷刺意義的是,ringer初被使用時,指的是“賽馬場上偷偷拿來替換普通賽馬的種馬”。隨着時間推移,現代意義的ringer則指“以假亂真的冒牌貨”。

That man is dead ringer for/of Jay Chou

那個人酷似周杰倫。

rnet love 網戀

About 90 percent of Chinese university students regard "internet love" as an effective way to satisfy their emotional needs, according to a survey by Northeast China Normal University.

東北師範大學一項調查顯示,近九成大學生認為,網戀是滿足情感需要的一種方式。

-and-hers clothing 情侶裝

The store sells his-and-hers clothing so it's convenient for shopping.

這家銷售情侶裝的商店,購物很方便。

hetic fatigue 審美疲勞

After a week of traveling and seeing the amazing sights, I had aesthetic fatigue.

經過一週的遊歷,我或多或少有些審美疲勞了。

a bit role 跑龍套

After playing bit role for years, his hard work eventually paid off and he got the break he needed to become a star.

跑了多年的龍套後,他的努力終於有了結果,他把握機會成了明星。

ight romance 黃昏

With changing views on marriage and love,twilight romance is being accepted by society.

隨着婚戀觀的轉變,黃昏戀也日漸為社會所接受。

er-to-be 準媽媽

The number of mothers-to-be increased sharply in 20xx because many young couples are eager to have babies in the year of pig.

由於很多年輕的夫婦都想要一個屬豬的孩子,20xx年準媽媽的數量劇增。

goal 烏龍球

The player was so excited to score, he didn't realize it was in his own goal and helped the other team win.

球員射門後興奮異常。他沒有意識到自己踢了個烏龍球,讓對方贏了一分。

-for-one 買一贈一

Shoppers , lured by discount and two-for-one offers,packed department stores over the weekend.

受打折和買一贈一的誘惑,消費者都在週末湧向了百貨公司和商場。

l one's thunder

意思是搶某人風頭。這個短語的來歷跟雷聲有關。1720xx年,英劇作家約翰丹尼斯在他的戲劇《 Appius an Virginia》中使用了新方法制造雷聲,這部劇不受歡迎,但他製造雷聲的方法卻被用在其他劇中。他發現後大叫“They will not let my play run, but they steal my thunder.”於是,steal one's thunder最初就成了“偷某人想法”的意思,後引申為“搶某人風頭”。此外,搶某人風頭還可以用steal one's show/spotlight來表示。

I kept quiet about announcing my pregnancy because Cathy was getting married, and I didn't want to steal her thunder.

我沒宣佈我懷孕的消息,因為凱西要結婚了,我不想搶了她的風頭。

Tags:俚語 英語