網站首頁 國學 語言 詩詞 名言警句 對聯 雜談

《牧童》原文、翻譯及賞析

欄目: 唐詩三百首 / 發佈於: / 人氣:2.38W

呂巖,也叫做呂洞賓。唐末、五代著名道士。下面是小編幫大家整理的《牧童》原文、翻譯及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

《牧童》原文、翻譯及賞析

《牧童》原文:

呂巖(唐朝

草鋪橫野六七裏,笛弄晚風三四聲。

歸來飽飯黃昏後,不脱蓑衣卧月明。

《牧童》簡介:

《牧童》是唐朝詩人呂巖創作的一首七言絕句。這首詩展示了一幅鮮活的牧童晚歸休憩圖,反映了牧童生活的恬靜與閒適。表達了詩人內心世界對遠離喧囂、安然自樂的生活狀態的嚮往。

《牧童》註釋:

1、牧童:放牛放羊的孩子。

2、鋪:鋪開。

3、橫野:遼闊的原野。

4、弄:逗弄,玩弄。

5、飽飯:吃飽了飯。

6、蓑衣:用草或棕毛編織成的,披在身上的防雨用具,用來遮風擋雨。

7、卧月明:躺着觀看明亮的月亮。

《牧童》翻譯:

遼闊的草原像被鋪在地上一樣,四處都是草地。晚風中隱約傳來牧童斷斷續續悠揚的笛聲。牧童放牧歸來,在吃飽晚飯後的晚霞時分。他連蓑衣都沒脱,就躺在草地上看天空中的圓月。

《牧童》賞析:

首句“草鋪橫野六七裏“描述了視覺上的感受,放眼望去,原野上草色葱蘢。一個“鋪”字,表現出草的茂盛和草原給人的那種平緩舒服的感覺。草場的寬闊無垠為牧童的出場鋪墊了一個場景。

第二句“笛弄晚風三四聲。”描述了聽覺上的感受,側耳傾聽,晚風中牧笛聲聲。一“弄”字,更顯出了一種情趣,把風中笛聲的時斷時續、悠揚飄逸和牧童吹笛嬉戲的意味,傳達出來了。笛聲的悠揚悦耳,反映出晚歸牧童勞作一天後的輕鬆閒適的心境。未見牧童,先聞其聲,具有無限美好的想象空間。這裏的`“六七裏”和“三四聲”不是確指的數字,只是為了突出原野的寬闊和鄉村傍晚的靜寂。

第三句“歸來飽飯黃昏後”,詩人筆鋒一轉,開始直接描寫牧童,牧童吃飽了飯,已經是黃昏之後了。

末句“不脱蓑衣卧月明”描寫牧童休息的情景。把以地為牀,以天為帳,飢來即食,困來即眠,無牽無掛,自由自在的牧童形象刻畫得活靈活現。詩人沒有描寫牧童躺下做什麼,牧童可能是想舒展下身子,也可能是欣賞月色。詩人似乎只把他之所見如實地寫了下來,卻有無限的想象空間。

全詩展示了一幅鮮活的牧童晚歸休憩圖:原野、綠草、笛聲、牧童、蓑衣和明月。詩中有景、有情,有人物、有聲音,這生動的一幕,是由遠及近出現在詩人的視野裏的;寫出了農家田園生活的恬靜,也體現了牧童放牧生活的辛勞,是一首讚美勞動的短曲。草場、笛聲、月夜、牧童,像一幅恬淡的水墨畫,使讀者的心靈感到安寧。

《牧童》一詩,不僅讓讀者感到了“日出而作,日落而息”的生活的安然與恬靜,也讓讀者感受到了牧童心靈的無羈無絆,自然放鬆。該詩反映了詩人心靈世界的一種追求,對遠離喧囂、安然自樂的生活狀態的一種嚮往。詩中盡道牧童生活的閒逸與舒適。此詩委婉勸説鍾傅趁早離開那爾虞我詐、角名競利的官場,迴歸田園,過牧童那樣無慾無求的生活。在此詩中,牧童即是以智者的化身出現為迷失在宦途中的鐘傅指路,而其人未必真是牧童。本詩語言樸直清新,明白如話,表現出一種“由工入微,不犯痕跡”的精湛功夫。

《牧童》創作背景:

鍾傅在鎮守平涼(今甘肅省平涼縣)的時候,曾經與一位道士閒遊,看見一個牧童牽着一頭大黃牛來到院子裏。道人説此牧童會作詩,鍾傅不信。牧童應道人之請,即興作下此詩。

作者簡介:

呂巖,也叫做呂洞賓。唐末、五代著名道士。名喦,號純陽子,自稱回道人。世稱呂祖或純陽祖師,為民間神話故事八仙之一。較早的宋代記載,稱他為“關中逸人”或“關右人”,元代以後比較一致的説法,則為河中府蒲阪縣永樂鎮(今屬山西芮城)人,或稱世傳為東平(治在今山東東平)人。